Первенец прессы на идиш. Предпосылки появления еврейской прессы в россии Современная пресса на идиш

Выставка, предлагаемая Вашему вниманию, необычна. В ее создании участвовали не только библиотекари, но и читатели. Такое сотрудничество всегда было традицией еврейского фонда нашей Библиотеки: сотрудники часто прибегали к помощи неравнодушных читателей. Несколько лет назад это были, как правило, уже немолодые люди, прошедшие через суровые жизненные испытания, но, несмотря ни на что, сохранившие любовь к идишу и глубокое знание еврейской культуры. То же самое можно сказать и о многолетнем хранителе фонда, Лейбе Вильскере, ученом с мировым именем.

Сегодня в нашем городе вновь немало любителей идиша. Его изучают в кружках и вузах, есть и специализированный научный центр, а знаменитые музыкальные фестивали, - "Клезфесты", посвященные традиционной еврейской музыке, - стали заметным явлением в мировой культуре. Важная роль здесь принадлежит и Российской национальной Библиотеке с ее уникальным еврейским фондом.

Первоначально выставку предполагалось составить из книг и периодических изданий, вышедших в свет за последние годы в самых различных уголках планеты.

Большая научная работа по изучению истории языка идиш и современной литературы на нем ведется в Оксфорде. В США на идише выходят издания, адресованные самым различным категориям читателей - детям и взрослым, ученикам и ученым. Имеется и пресса на идише: так, недавно свой столетний юбилей отпраздновала газета "Форвертс" ("Вперед"). Несколько номеров этой газеты были представлены на нашей выставке, но заинтересованнных читателей мы направляем на сайт этого издания , поскольку у газеты имеется и английская версия. В Буэнос-Айресе выпускаются не только собственно книги классиков еврейской литературы, но и труды, посвященные их творчеству. Участие читателей в подготовке экспозиции определило перемену первоначального замысла. В самом деле, ведь идиш в современном мире - это не только научные штудии по изучению этого языка. Это нечто большее: книги, которые читают и перечитывают, песни, которые вновь звучат. Соответственно, изменился и подбор изданий, представленных на выставке. Среди них появились далеко не современные, но зато очень любимые книги. Прежде всего, это сборники стихов Ицика Мангера и Шике (Овсея) Дриза. Те немногие, которым выпало счастье читать эту великолепную поэзию в оригинале, всегда жалеют о том, что она мало переводится на русский язык. Овсею Дризу в этом смысле повезло немного больше, однако в последние годы стали появляться и удачные переводы на русский поэзии и прозы Мангера.
Также в последние годы возникла тенденция издавать стихи на идише с параллельными текстами. Таковы сборник стихов Я. Шудриха, поэта из Львова, замученного фашистами, и повесть в стихах для детей "Ингл-Цингл-Хват" Мани Лейба. Параллельные тексты позволяют каждому читателю понять и прочувствовать всю прелесть еврейского стиха, песни, поговорки. Поэтому советуем каждому обязательно взять в руки замечательную книжку Иосифа Гури "Чтоб нам слышать только добрые вести: Благословения и проклятия в идише". Помимо того, что она весьма профессионально подготовлена, она еще и замечательно оформлена, что и гарантирует массу удовольствия любому, кто ее откроет.

А в минувшем году изящное издание Береговского вышло и в Петербурге, но эта книга еще проходит обработку и пока не встала на свое место в фонде. Зато почетное место в нем занимает антология еврейской народной песни, изданная в Петербурге пятнадцать лет тому назад. Это издание, ставшее уже классическим, составил латышский композитор М. Гольдин, а подготовили к печати и оформили петербуржцы. В частности, над нею работал замечательный художник А.Л. Каплан, который был большим другом нашей Библиотеки.

Книги сотрудников Библиотеки также представлены в нашей экспозиции. Прежде всего, это рассказ Лейбе Вильскера, уже упомянутого нами, об открытиях, сделанных им в нашем фонде. И хотя в основном речь идет о памятниках литературы на иврите, книга написана на великолепном идише. Лейб Хаимович Вильскер одинаково хорошо знал и любил оба еврейских языка. А вышла его книга в серии литературных приложений к журналу "Советиш Геймланд" ("Советская Родина"). Автор другой книги - Мойше Гончарок, теперь уже бывший сотрудник Публичной Библиотеки, который ведет большую научную работу в Израиле. Книга посвящена истории еврейской анархистской печати.

Что и говорить, печать - важный исторический источник. Однако для историков не менее важны и мемуары. Жанр воспоминаний очень популярен в еврейской литературе, и остается только пожалеть, что из-за языкового барьера он недоступен многим исследователям. На нашей выставке мемуары представлены достаточно разнообразными изданиями. Об одном из них хотелось бы рассказать поподробнее. Это книга Эфраима Вузека со странным названием "Воспоминания ботвиниста".

Она рассказывает об участниках гражданской войны в Испании, среди котрых были и евреи. Наиболее заметной среди еврейских добровольцев была Рота Нафтоли Ботвина, названная в честь 24-летнего еврея-радикала Ботвина, казненного в Польше в 1925 г. за убийство агента польской разведки. Рота Ботвина была единственной еврейской группой, сражавшейся открыто. Она стала главным символом еврейского участия в гражданской войне в Испании.

Как правило, интернациональные бригады использовались "Народным фронтом" в качестве ударных частей - их посылали в самые опасные местах. Рота Ботвина не была исключением. В битве за Мадрид из 120 человек изначального состава в живых остались только 18. Один из героев, оставшихся в живых, сумел рассказать о пережитом.

Мы до сих пор лишь вскользь упоминали об отечественых изданиях. Восполним этот пробел. Начиная с 1960-х гг. в СССР центром книгоиздания на идише стала Москва. Политическая литература в обязательном порядке переводилась на все языки народов СССР, в том числе, и на идиш. Так, на идише вышла знаменитая трилогия Л.И. Брежнева - "Малая Земля", "Возрождение" и "Целина". Переводились также важнейшие партийные документы. Издательство "Советский писатель" выпускало книги классиков еврейской литературы и новинки, выходившие из-под пера современных литераторов. Эти книги отличало высокое качество полиграфического исполнения, поскольку готовили их к печати подлинные профессионалы.

В Москве же выходил и литературный журнал на идише - "Советиш Геймланд" ("Советская Родина"), редакцию которого возглавлял поэт Арон Вергелис.

В эпоху перестройки еврейскую литературу не могли не затронуть крупные перемены. Прекратился выпуск журнала "Советиш Геймланд". Его преемником стал было другой печатный орган - "Ди идише гас" ("Еврейская улица"), но его существование оказалось недолгим. В качестве литературного приложения к этому журналу был выпущен сборник стихов Арона Вергелиса, поскольку тот крайне редко помещал в "Советиш Геймланд" собственные сочинения.

Вышло и несколько книг на идише, в частности, сборник произведений поэта Довида Бромберга. Отдельные книги в Москве продолжают выходить и сейчас. Так, в 2007 г. были выпущены две книги поэта и филолога Велвла Чернина, который в свое время был членом редколлегии "Советиш Геймланд", а ныне проживает и работает в Израиле.

Ну, а в Петербурге вот уже несколько лет выходит, пусть и нерегулярно, содержательный литературный журнал "Дер найер фрайнд" ("Новый друг"). Название этого журнала подчеркивает преемственность петербургской литературной традиции, поскольку вызывает ассоциации с первой в России ежедневной газетой на идише - "Фрайнд" ("Друг"), которую издавал в начале ХХ века петербургский журналист и общественный деятель Саул Гинзбург. "Дер найер фрайнд" редактирует наш современник - поэт, переводчик и лексикограф Исроел Некрасов, который старается объединить в своем журнале силы наиболее интересных современных литераторов, пишущих на идише.

Уважаемые читатели - любители еврейской литературы, посетители нашего фонда! Где бы вы ни жили: в Петербурге или Москве, Нью-Йорке или Иерусалиме, - включайтесь в подготовку следующей аналогичной выставки, которая, возможно, состоится через год. Присылайте свои предложения, какие книги вы хотели бы видеть в экспозиции. А мы постараемся оформить новую интересную выставку.

Кнорринг Вера
Отдел литературы стран Азии и Африки

Прообразом современных газет у евреев были постановления 17 века для еврейских общин Польши, Руси и Литвы, которые излагались в брошюрах и отдельных листках Ваада (еврейского комитета) Польши. Периодичность этих изданий составляла полгода. Сообщения появлялись на отдельных листках. Эти листки и явились формой массовой информации еврейских общин.
Первые газеты у европейских евреев появились в Голландии. Еврейская общественная жизнь развивалась здесь весьма интенсивно. Возникла необходимость знать, что делается у их единоверцев и компаньонов в других странах. Благодаря интенсивной внешней торговле в Нидерланды поступала разнообразная информация с Нового света (Северной и Южной Америки), о завоеваниях турок в юго-восточной Европе, кругосветных путешествиях и открытиях новых земель, о странах юго-восточной Азии.
Все это привлекало внимание и интересовало евреев страны. Они хотели знать, как сложилась судьба евреев, оставшихся в Испании и Португалии, где свирепствовала инквизиция и в тех странах, куда попали те, кто бежали от инквизиции – в Италии, Турции, на Балканах. Газета «Курантин» (вестник новостей), была «бабушкой периодической прессы на идиш», это первая газета на идиш во всем мире. О ней еврейский мир вновь узнал только в восьмидесятых годах 19 столетия, когда страстный собиратель еврейских книг Давид Монтезинос совершенно случайно купил у коробейника в Амстердаме книгу из примерно 100 подшитых страниц. Оказалось, что это газета, которая выходила в Амстердаме, начиная с 9 августа 1686 года до 5 декабря 1687 года, два раза в неделю по вторникам («ди динсттагише курунтин») и пятницам («ди фрайтагише курунтин»). Позднее, с 5 августа 1687 года она выходила только по пятницам. Не исключена возможность и более раннего выхода номеров газеты, т. к. в номере от 13 августа ничего не говорится о начале издания газеты, ее целях. Такая же ситуация касается и последнего номера газеты, которым мы располагаем, здесь опять таки нет ни единого слова о закрытии газеты. Общее число изданных номеров газеты нам неизвестно, т.к. газета не имела нумерации номеров. До нас дошло около двадцати номеров газеты и то в виде фотокопий. Дело в том, что в семидесятые годы 20 столетия оригиналы газет были утеряны, когда их перевозили из библиотеки португальско-еврейской синагоги в Амстердаме в национальную библиотеку Иерусалима. Сначала газета издавалась в типографии ашкеназийского еврея Ури Файбуша Халеви, внука раввина Моше Ури Леви из Эмдена, одного из первых ашкеназийских евреев в Амстердаме, первого преподавателя еврейской религии и традиций для евреев и маранов, бежавших из Испании и Португалии. Ури Файбуш был одним из ведущих еврейских издателей мира, где печатались книги на идиш и иврите, в первую очередь на религиозные темы. Из-за денежных трудностей газета выходила с 6 декабря 1686 года по 14 февраля 1687 года и с 6 августа 1687 г. один раз в неделю, в пятницу. По этой же причине с 6 августа 1687 года она начала печататься в типографии сефардского еврея Давида Кастро Тартаса. В обеих типографиях было издано немало еврейских книг. Также, в связи с необходимостью обеспечить рентабельность газеты, с 6 августа 1687 г в ней печатались анонсы (предварительные объявления) о продаже - еврейских книг, раввинистской литературы, молитвенников и талмудических собраний, талитов и тфилим. В дни еврейских праздников газета не печаталась. Примером для создания газеты на идиш послужила «Газета де Амстердам», что издавалась тем же издателем Давидом Кастро на испанском языке для евреев и маранов, выходцев из Испании и Португалии, в 1674 – 1699 годах. Правда, эта газета (издаваемая на испанском языке) была ориентирована не только на еврейских читателей, но и на более широкую публику, владеющую испанским языком. Поэтому в этой газете не было специальных материалов, ориентированных на еврейского читателя. Другое дело, газета «Курантин». Она была предназначена только ашкеназийским евреям, которые были заинтересованы в своей газете по причине незнания других языков или неумении читать на них, и была связана также с интересом этих людей знать побольше о происходящем. В начале 17 столетия число ашкеназийских евреев в Голландии было незначительным, но 30-летняя война протестантов и католиков, начавшаяся в 1618 году, а затем погромы и массовое истребление евреев бандами Богдана Хмельницкого вызвали приток евреев из Германии и Польши. К 1690 году в Голландии проживало примерно 8000 евреев, из них 6000 в Амстердаме и около половины из них были ашкеназы. Поэтому, «Курантин« по праву можно считать не только первой газетой на идиш, но и первой еврейской газетой с еврейским шрифтом и содержанием. Сам факт выхода газеты не был чем-то новым в Европе, тем более в развитой и передовой по тем временам стране, какой являлась Голландия. Жители Голландии имели возможность получать газеты практически ежедневно, т. к. в течение 17 столетия здесь выходили две крупные газеты на голландском языке, одна в Амстердаме (Амстердамские куранты) и другая в Гарлеме (Гарлемские куранты). Газета на идиш печаталась на 4 страницах небольшого формата. На каждой странице было по 2 столбца. Маленькая газета освещала общие и местные новости. Газета не занималась сбором собственных новостей, но известия поступали и выбирались из других нидерландских газет, издаваемых в то время. Эти материалы обрабатывались, систематизировались и переводились на идиш. В целом, уровень газеты по нынешним меркам был невысоким, как, впрочем, и других газет. В газете, в основном, были международные новости, распределенные по странам. Большую роль играл в газете ее наборщик, и предположительно редактор у обоих издателей газеты (у Файбуша, и у Кастро), Моше Бен Авраам Авину, прозелит, принявший еврейскую веру (гер), родом из немецкоговорящего города Никольсбурга (Моравия). Моше собирал материал, он читал и понимал тексты на голландском языке. Скорей всего, он владел отлично немецким языком, что позволяло ему освоиться с голландским, близким к немецкому языку. Знание иврита было необходимым условием перехода в иудейскую веру, идиш он постиг, общаясь с немецкими евреями и на основе знания немецкого языка. Он известен как переводчик книги «Йевен Метула» Натана Ганновера (Венеция,1653 год) с иврита на идиш, которая была издана на идиш редактором Ури Файбушем в 1686 году. «Газета де Амстердам» предназначалась как для сефардов, так и испанских читателей, круг ее читателей был шире и богаче, чем у «Курантина», поэтому она была экономически более состоятельной. Ашкеназов в Голландии было мало, в финансовом плане в большинстве своем они были бедны и были не в состоянии покупать газету. Возможно, что одна и та же газета на идиш читалась многими людьми. Поэтому газета продержалась не более полутора лет. Помимо книг на иврите Давид Кастро печатал книги на испанском, итальянском и французском языках, и его финансовые возможности были лучше, чем у Леви. Но, и ему не удалось печатать длительное время «Курантин» на идиш из-за неокупаемости газеты. Мы не знаем, кто конкретно были читатели газеты и насколько эти люди были осведомлены. Но, раз газета издавалась, то такие читатели были и не только в Амстердаме, но и в Голландии, и в соседних странах. Скорей всего, читателями и подписчиками газеты были люди состоятельные (торговцы, купцы и др.), владеющие идиш. Но, в самой Голландии большинство евреев - ашкеназ было не только не в состоянии купить газету, но даже оплатить налоги. В первую очередь это касается тех ашкеназийских евреев, которые, начиная с 1648 года, бежали от банд Богдана Хмельницкого. Благодаря им к концу 17 столетия число ашкеназийских евреев превысило число сефардских евреев. Также под вопросом и то, могли ли восточноевропейские евреи, прибывающие в Голландию нормально воспринимать содержание газеты, которая печаталась на западноевропейском диалекте идиш и включала в себя также и ряд голландских слов. Большинство новостей состояло из очень детальных отчетов о войне между европейскими странами и турками. Там писалось об ужасах этой войны и информация об этом поступала, в основном, из Будапешта. Евреи Голландии, как и всей Европы очень боялись турецкой угрозы, отсюда повышенный интерес к этой теме. Также приводила газета новости, связанные с положением гугенотов, французских протестантов, преследуемых церковью и властями. Ничего не сообщалось в газете о еврейской жизни в Голландии в силу, скорей всего, малочисленности общины. Были сообщения о страшных преследованиях евреев и маранов в Испании и Португалии, об их сожжении за отказ поменять веру. В номерах газеты «Курантин» за 1686 год. можно прочесть информацию о том, что в Лиссабоне инквизиция столицы обвинила трех богатых португальских граждан в том, что они тайно справляли еврейскую пасху. Им было предложено покаяться в совершенном грехе, но они отказались, и были приговорены инквизицией к смерти через сожжение. В отличие от голландских газет, описывающих жестокость наказания, в «Курантине» акцент был сделан на то, что они не отказались от своей веры, и следовал призыв к божественному наказанию их палачей. Много новостей было связано с мореплаванием, с пиратами, стихийными бедствиями, с эпидемиями. С учетом того, что Голландия по тем временам была крупной морской державой, важное место в газете отводилось сообщениям об убывающих и прибывающих кораблях в портах страны с датами убытия и прибытия. Это свидетельство и того, что еврейские купцы и предприниматели отправлялись в дальние страны, используя морской транспорт, и информацию об этом они получали из газеты. Важную роль в формировании газеты, в помещаемых в ней материалах, играли торговцы. Для них газета печатала материалы из разных мест, куда проникали торговцы и их люди, и на основе этих материалов другие торговцы узнавали об этих местах, особенно в отдаленных районах и странах. Эти люди предоставляли свои дневниковые записи газете или посылали письма в газету, которые редакция публиковала по своему усмотрению. Информация о Восточной Европе поступала со стран Прибалтики, а с Азии - с мест обитания арабов и Африки через итальянский город Венецию. Общий список стран, откуда поступала информация и новости, о которых писала газета, был значительным: Германия, Италия, Польша, Англия, Турция, Испания, Швеция, Россия. Учитывая те транспортные возможности и способы связи, которые были в то время, информация с отдаленных мест поступала с большим опозданием. Об этом мы узнаем по датам выпуска газет и датам, проставленным на соответствующих сообщениях. Датировка самой газеты велась по григорианскому и еврейскому календарю одновременно на первой странице газеты, сами же сообщения датировались по григорианскому календарю. Итак, сообщения по Голландии запаздывали не больше, чем на день, из Вены примерно на 12 дней, Брюсселя и Гааги на 4 дня, Венеции на 15 дней, Варшавы на 7 дней, из Лондона на неделю, из Константинополя на полтора месяца. В газете печатались курьезные материалы, с целью привлечь внимание читателей. Например, сообщения о рождении сиамских близнецов или о женщине, потерявшей грудь, но оставшейся живой, когда молния попала в нее во время кормления младенца. Порой, когда газета уже была набрана, но еще не напечатана, поступали важные новости и их в газете помещали на любые, не заполненные места, хотя в газете существовал определенный порядок размещения материала по странам. Также, иногда в спешке в газету попадали голландские слова из-за того, что основными источниками информации были голландские газеты. Интересно отметить, что пока газета находилась под контролем Ури Файбуша, то первая страница обычно отводилась новостям из Германии, а когда газета перешла к Кастро Тартасу, то первая страница стала отводиться новостям из Италии. Здесь, очевидно, сказалось то, что редакторы газеты представляли ашкеназийское и сефардское еврейство, и в силу этого у них были разные представления о важности тех или иных материалов. Газета уделила важное внимание победе Венеции над турками в 1686 году и тому факту, что евреи Венеции не пожалели денег, чтобы отметить это торжество красочным праздничным фейерверком. В одном из номеров газеты сообщалось, что еврейская община Вены собрала большую сумму денег, чтобы выкупить евреев из турецкого плена. В газете были даны подробные сообщения о случае убийства евреев в Гамбурге и о наказании убийцы умерщвлением на колесе пыток. Также сообщается о пособнице убийцы, выставленной на позор на рынке для всеобщего обозрения. Есть также сообщение из Гамбурга о хулиганствующих против евреев подростков и о стражниках на лошадях, прервавших этот разбой. Газета также уделяла внимание раздорам между католиками и протестантами, особенно в Германии. Печаталась также информация о евреях из разных удаленных стран вплоть до Индии и других стран Азии; постановления, предписания властей и другие материалы. Газета издавалась лишь 18 месяцев, но ее значение для дальнейшего развития еврейской периодической печати было значительным. Во-первых, ее публикации информировали читателей о текущих событиях. Во-вторых, они ориентировали и учили читателей лучше приспосабливаться к сложившейся ситуации, познавать окружающий мир, народы, среди которых жили. В третьих, газета способствовала распространению и укреплению разговорного языка идиш, воспитывала чувство национального достоинства и самоуважения, любви к своему народу и уважения к народам, среди которых евреи жили. Более чем через сто лет после печатания «Курантин» в Голландии выходила еще одна газета на идиш «Дискурсен фун ди найе кехиле» (дискуссии от новой общины). Ее публикация в 1797–98 гг. была связана с расколом старой ашкеназской общины Амстердама и образованием новой общины «Адат Иешурун». Здесь, на страницах этих газет уже борьба шла между сторонниками и противниками еврейской Хаскалы (просвещения). «Дискурсен фун ди найе кехиле» были полемическим еженедельником (на идиш вышло 24 номера, ноябрь 1797 г. – март 1798 г.). С ними конкурировало издание - «Дискурсен фун ди алте кехиле» (дискуссии от старой общины) (вышло всего 13 номеров).

" Обзор националистической прессы. «Еврейская газета».
«Партия Путина - наилучший вариант для евреев в России»…

Национализм - дело хорошее!
И наша многонациональная росияния этот факт признаёт!

Иначе не появлялась бы не так давно информация о том что в РФ финансируется 164 националистические организации. Это организации еврейские.
Те кто дали эту информацию забывают что не только еврейские организации в различных формах финансируются государством. Только в близкой мне Удмуртии существуют десятки националистических организаций в виде национально-культурных автономий получающих и средства и помещения казёные… От греков и корейцев, до немцев и азербайджанцев.
То есть по РФ мы имеем сотни, если не тысячи, националистических организаций коренных и некоренных народов, получающих государственную поддержку!
Государство не поддерживает только государствообразующий народ, национально-культурные автономии ему иметь запрещено (об этом сказано было уже много), а те организации, которые сам народ создаёт и финансирования не требуют - закрываются…
Называя какие либо организации националистическими, я лишь подчёркиваю их положительную роль для своего народа.
Межнациональный диалог это вообще-то диалог националистов. Выходит, что в РФ этот диалог проходит без участия русских.

Голос народа в этом диалоге это в том числе национальная (националистическая) пресса. То что русская национальная пресса уничтожена, и русским недозволенно иметь СМИ в РФ - факт известный.
В связи с этим стоит посмотреть как обстоит с этим дело у других, тем более что мне, всегда интересна националистическая пресса, чьей бы она не была, а удмуртская националистическая газета «Удмурт Дунне» даже публиковала позитивные материалы о моей работе.
Находясь в политэмиграции за пределами РФ в связи с преследованием по 282ст. УК РФ на Родине с интересом прочёл, например, единственную русскоязычную националистическую газету Германии, которая называется «Еврейская Газета».
Делюсь впечатлениями:
Газета прекрасна! Это вообще образец националистического издания!
И даже несмотря на то что многие евреи контролируют большинство СМИ по всему миру, как владельцы, редактора и авторы, наличие национальной прессы необходимый элемент жизни каждого народа.
Помимо, собственно, германских и израильских авторов, в газете активно публикуются такие российские «звёзды» как Латынина, Шендерович, Пионтковский.
Выходит она ежемесячно на 28-ми полосах! Очень много материалов посвящено российской тематике.
Так передовица номера «Еврейские «полезные идиоты» Путина, посвящена жёсткой критике прошедших в РФ выборов и действий, своих, еврейских представителей, поддерживающих Путина.
Разносят всех! От главы МИД Израиля Либермана, до Радзиховского и Берл Лазара!!!
Жёсткая дискуссия суть которой сводится к следующему:
Берл Лазар сказал что: «Партия Путина - наилучший вариант для евреев в России»,
и нашлись, ведь, такие негодные евреи которые поддерживают Путина, а вот евреям Немцову, Альбац, Шендеровичу, Ганапольскому, с этими евреями не по пути, они считают что для евреев в РФ может быть лучший вариант, чем тот что предлагает Путин!

Газета отмечает что поддержка общины принесла партии «Яблоко», которую возглавляет еврей Явлинский, победу на выборах в российских представительствах за рубежом.
Теме выборов вообще уделяется много внимания, как будто речь идёт не о выборах в иностранном государстве, а о своих собственных. И всё это ради поддержки СВОИХ - микроскопической общины в большой стране.

Я не могу себе представить чтобы в РФ шла дискуссия в таком русле - кто лучше для русских, какого кандидата мы должны поддержать ради НАШИХ национальных интересов?
Вкратце опишу темы публикаций и о том как это могло бы выглядеть в русской прессе:

Последний шанс. Охотник за нацисткими преступниками Эфраим Зурофф. / Работа только начинается. Об уголовном преследовании и поиске участников этничестких чисток в Средней Азии и Кавказе.
- Раэсфельд больше не юденфрай. / Русским возвращено имущество в Наурской.
- Дополнительная помощь узникам гетто. / О повышении пособий русским беженцам.
- Бабушка не поможет (доказательство еврейского происхождения)/ Правила репатриации для русских.
- Четверть века общинному центру во Франкфурте. / Об юбилее русского центра в Таллине.
- Министр абсорбации Софа Ландвер «Я не работаю волшебником». / Министр по делам соотечественников РФ - «Вернуться в Россию это не волшебство»
- «Борьба идёт не за иудею и Самарию» (беседа с Гендиректором Совета поселений)./ Федеральное агентство РФ защитит русские общины в Кизляре, Оше и Москвабаде
- Велик могучий русский иврит (Лев Толстой читает детям книгу на иврите)./ О сохранении русской словестности.
- Бог и мамона (израильские раввины воюют из за чаевых на свадьбах). / Кирилл - митрополит табачный.
- Мы сохраним тебя русская речь (о преподавании русского языка в израильских школах. / Мы сохраним тебя русская речь (о преподавании русского языка в израильских школах).
- Сколько стоит «Русский Новый Год» в Израиле? / Сколько стоит «Русский Новый Год» в России?
- О двух бамбинтонистах. / О двух бамбинтонистах.
- Буковинский Шиндлер. / Русские во Львове.
- Идиш в России / Русский язык в Латвии
- В Москве работает еврейский сиротский дом. / У русских нет обездоленных сирот.
- Отчёт ревизионной комиссии еврейской общины Берлина и выборы в парламент общины. / Отчётно выборная конференция ЭПО Русские.
- О Михаиле Козакове / О Юрие Антонове.
- «По блату только гены» (Гость «ЕГ» Михаил Ширвинд). / Русское творчество Вячеслава Клыкова.
- Недельные чтения Торы. / Воскресное чтение Евангелия.
- «Купите Бублики». / Камаринская.
- Лион Измайлов/ Михаил Задорнов.
- Неправильный японец (за 29 дней этот человек спас 6000 евреев)./ Неправильный японец (русско-японская дружба на Южном Сахалине.
- Адмирал В.К. Коновалов (еврейский адмирал Северного Флота). / «Адмирал Кузнецов» у берегов Сирии.
- Борьба без стратегии (о борьбе с антисемитизмом). / Тактика и стратегия преодоления последствий государственной русофобии.

Я ни сколько не собираюсь данными примерами кого то друг другу противопоставить, наоборот, всячески подчёркиваю приведённый положительный опыт национальной прессы, и хотелось бы чтобы он нашёл применение и на российской земле. Примеры даются лишь для наглядности.

Боюсь только что за многие материалы путинская политическая полиция авторов материалов и издателей подвергла бы политическим репрессиям по пресловутой 282-й…
Многие статьи из «ЕГ» с удовольствием бы разместили и сейчас некоторые отечественные ресурсы в рубриках «Это интересно», опять же при этом навлекая на себя внимания путинской полицейщины.
Такие например как:

«Уволен за антисемитизм». / русофобию, «Прибавка к бюджету» (увеличение финансирования национальных организаций), «Пеннис - не аргумент» (мальчика репатрианта из Баку записали девочкой), «Раввины призвали «ликвидировать» болтунов», «Армия отказников» (призывники косят от ЦАХАЛ), «Гусь свинье не товарищ, но замена» (Талмуд говорит что для каждого некошерного блюда Г-дь создал кошерный аналог с таким же вкусом. В Испании вывели породу гусей со вкусом свинины. Вкус подтвердили 3 повара нееврея. Равин признал этих гусей кошерными и теперь можно познать вкус свинины не нарушая Галаху), «Рекомендовано уклоняться» (об оказании еврейскими врачами медицинской помощи больным-неевреям по субботам), «Взялись за Умань», «Памятник Марку Бернесу», «Конкурс грантов для историков», «Гастроли Иосифа Кобзона», «Секс против евреев» (нововедения в Малайзии), «Столица Еврабии» (Брюссель), «Невъездная страна» (Израиль-Иран).

Огромная просьба в комментариях обходиться без фобий всех мастей!

В общем росиянскому путинскому режиму и нам всем, в вопросах развития националистических СМИ и регулирования этой сферы не следует изобретать собственную практику «сувенирной демократии», а попросту использовать имеющийся международный опыт в этой сфере.

В начале 19 в. попытки издавать еврейские газеты, журналы и научные сборники на иврите предпринимались в Нидерландах, России, Австрии, в том числе в центрах еврейской мысли - в Бродах и Львове. Заметными изданиями этого времени были "Биккурей ха-`иттим" (Вена, 1821-32) и сменивший его журнал "Керем хемед" (1833-56). В 1861-62 гг. основатель движения мусар И. Салантер издавал еженедельник "Твуна" в Мемеле. Галицийские маскилим Я. Бодек (1819-56) и А.М. Мор (1815-68) издавали литературный журнал "Ха-Роэ" (1837-39), в котором критическому разбору подвергались труды видных ученых того времени - Ш.Д. Луццатто, Ш. И.Л. Рапопорта, Л. Цунца, а позднее (1844-45) - литературный журнал "Иерушалаим" (вышли три тома).

После отмены цензуры в Австрии во Львове стала издаваться под редакцией А.М. Мора первая еженедельная политическая газета на идиш "Лембергер идише цайтунг" (1848-49). В дальнейшем в связи с возрождением иврита, развитием литературы на идиш, а также массовой эмиграцией евреев из Восточной Европы на Запад (в том числе в США), где не было цензурных преград, число периодических изданий росло; этому способствовало также возникновение политических партий и сионистского движения. Первая сионистская статья Т. Герцля была опубликована в старейшей еврейской газете Великобритании "Джуиш кроникл" (основана в 1841 г.) 17 января 1896 г., а уже в следующем году Герцль начал издавать журнал "Ди Вельт". К концу 19 в. еврейская пресса стала заметным явлением в мире. В брошюре "Пресса и еврейство" (1882) венский публицист И. Зингер насчитал 103 действующих еврейских газет и журналов, из которых 30 издавалось на немецком языке, 19 - на иврите, 15 - на английском, 14 - на идиш. Русско-еврейский "Ежегодник" (редактор М. Френкель, Одесса) за 1895 г. привел сообщение из еврейской газеты "Ха-Цфира" о числе периодических изданий, посвященных еврейскому вопросу: их общее число достигло 116, из них в России выходило четыре издания, в Германии - 14, в Австро-Венгрии - 18, в США - 45 и т.д.

Справочник российской прессы за 1912 г.И. Вольфсона "Газетный мир" (СПб.) содержал информацию о 22 выходящих в Российской империи еврейских изданиях на идиш, девяти - на иврите, девяти - на русском языке, двух - на польском.

В период от начала до середины 19 в. предпринималось несколько попыток создания еврейских периодических изданий в России. В 1813 г. министр полиции граф С. Вязмитинов доложил императору Александру I, что виленские евреи "желают издавать газету на своем языке". Однако царское правительство под предлогом отсутствия цензора, знающего идиш, отклонило эту и ряд последовавших просьб. Лишь в 1823 г. попытка А. Эйзенбаума (1791-1852), еврейского педагога и писателя, увенчалась успехом: в Варшаве начал выходить еженедельник на идиш и польском языке "Беобахтер ан дер Вейхзел" ("Достшегач надвисляньски"); в 1841 г. в Вильне вышел альманах "Пирхей цафон" - первое периодическое издание в России на иврите, цель которого была "распространить просвещение во всех уголках России"; из-за цензурных затруднений выпуск альманаха прекратился на втором номере (1844). Первое издание на иврите, просуществовавшее сравнительно долго (с 1856 по 1891 гг.) - еженедельник "Ха-Маггид", - выходило в пограничном с Россией прусском городе Лыке (ныне Элк, Польша) и распространялось в России. Оно знакомило еврейских читателей с разнообразной научной и политической информацией и печатало статьи, отражавшие умеренные взгляды сторонников Хаскалы. Видную роль в развитии периодической печати на иврите сыграл А. Цедербаум, основавший еженедельник "Ха-Мелиц" (Одесса, 1860-71; СПб., 1871-1903; с 1886 г. выходил ежедневно). Статьи и материалы в "Ха-Мелиц" были посвящены острым, злободневным проблемам, что было новым для еврейской журналистики, в них освещались события, важные для жизни евреев России, например, Кутаисское дело, публичный диспут с И. Лютостанским и другие. Еврейская периодика России издавалась в основном на трех языках: идиш, иврите и русском. (36)

Периодическая печать на идиш в России начинается с еженедельника "Кол мевассер" (1862-1871; приложение к "Ха-Мелиц"), который также издавал А.О. Цедербаум. Еженедельник привлек к себе видных представителей идиш литературы (Менделе Мохер Сфарим, А. Гольдфаден, М.Л. Лилиенблюм). Несмотря на цензурные ограничения, Цедербауму удалось начать в Петербурге выпуск еженедельника "Идишес фолксблат" (1881-90). Идеи сионизма выражала обращавшаяся к интеллигентному читателю в России еженедельная газета "Дер юд" (Краков, 1899-1902). Приобрели популярность новые по форме для еврейской печати ежегодные издания "Хойзфрайнд" (редактор М. Спектор; Варшава, 1888-96), "Идише фолксбиблиотек" (основана Шалом Алейхемом; Киев, 1888-89) и "Идише библиотек" (редактор И.Л. Перец; вышло три тома. Варшава, 1891-95). Эти издания подготовили почву для выхода первой в России ежедневной газеты на идиш "Дер фрайнд" (редактор Ш. Гинзбург), выходившей в 1903-1908 гг. в Петербурге, в 1909-13 гг. - в Варшаве. "Дер фрайнд" - одна из немногих газет на идиш, которая приобрела широкую популярность в еврейских массах: ее тираж достиг нескольких десятков тысяч экземпляров. Рост в конце 19 в. революционного движения, политизация еврейских трудящихся масс и создание Бунда привели к появлению нелегальных изданий - "Арбетер штиме", "Идише арбетер", "Последние известия" (на русском языке), которые печатались за границей и тайно перевозились в Россию.

После отмены цензуры в октябре 1905 г. возникли издания, принадлежавшие разным еврейским партиям. Первое легальное издание Бунда - ежедневная газета "Дер векер" - вышло после манифеста 17 октября 1905 г., но вскоре было закрыто властями (1906). В течение двух последующих бурных лет бундовскую прессу представляли такие издания на идиш, как "Фолксцайтунг", "Хофнунг" и еженедельник "Дер моргнштерн". Сионистская газета "Идише фолк" выходила в Вильне (1906-08). Партия сионистов-социалистов имела свои органы: "Дер идишер пролетариер" (1906), "Дос ворт", "Унзер вег", "Дер найер вег"; идеи территориалистов отражал еженедельник "Ди идише вирклехкайт", идеи По`алей Цион - "Дер пролетаришер геданк" (два раза в неделю) и "Форвертс" (это название позднее использовала популярная американская еврейская газета на идиш - см. Периодическая печать в США). В ряде крупных городов Российской империи (например, Одессе, Лодзи, Вильне, Киеве и других) выходили периодические издания на идиш, рассчитанные на местную читательскую аудиторию: "Дос фолк" и "Киевер ворт" (Киев), "Гут моргн" и "Шолом алейхем" (Одесса), "Идише штиме" (Рига) и другие. В Вильне был основан литературный журнал "Ди идише велт" (редактор Ш. Нигер, с 1913 г.). Большую роль в развитии прессы на идиш сыграла ежедневная газета "Дер вег" (основана в 1905 г. в Варшаве Ц.Х. Прилуцким, 1862-1942). Варшава стала в начале 20 в. центром печати на идиш. Тут выходила газета "Ди найе велт" (1909) М. Спектора и "Момент" Ц.Х. Прилуцкого (см. Периодическая печать в Польше). В Варшаву же переместилась из Петербурга и популярная газета "Дер фрайнд" (с 1909 г.). В этот же период возникает множество изданий, посвященных отдельным проблемам (как, например, "Дер идишер эмигрант", основано бароном Д.Г. Гинцбургом в Вильне и "Вохин" в Киеве - по вопросам еврейской эмиграции), специализированное издание "Театер-велт" (Варшава) или литературно-критический журнал "Дос бух" (редактор А. Вевьорка; с конца 1911 г.); в начале века делались и попытки создания ежемесячного журнала по вопросам литературы, искусства и науки. Писатель И.Л. Перец начал издавать журналы "Идише фамилие" (1902) и "Идише библиотек" (1904, тт.1-3). Недолговечным был журнал "Дос лебн" (с 1905 г.; вышло 10 номеров). Дольше других продолжалось издание "Лебн ун висншафт" (с 1909 г.), рассчитанного на интеллигентного читателя. Издания этого периода привлекали массового еврейского читателя и пробуждали в нем интерес к общественным проблемам. Пресса на идиш обращалась к народным массам. В образованных кругах читали еврейские издания на русском и польском языке, иногда прессу на иврите (в целом читателей на иврите было немного - это была искушенная в религиозных и научных вопросах публика). (36)

В первые годы своего существования "Ха-Маггид" воспринимался евреями разных стран как центральный орган еврейской печати, хотя число его подписчиков к 1870-м гг. не превышало двух тысяч. В 1860 г. почти одновременно начали выходить "Ха-Кармел" в Вильне и "Ха-Мелиц" в Одессе, которые стремились привлечь внимание читателя к вопросам народного образования, возрождения языка иврит, производительного труда и т.п. В 1862 г. Х.З. Слонимский основал еженедельную газету "Ха-Цфира" (см. выше), целиком посвященную популяризации естественных и математических наук (просуществовала полгода). В 1870-х гг. исключительным влиянием в прогрессивных еврейских кругах пользовался ежемесячник П. Смоленскина "Ха-Шахар" (по цензурным соображениям выходивший в Вене). Программа журнала со временем претерпела значительные изменения: начав с идей Хаскалы и борьбы с религиозным фанатизмом, журнал позднее обратился к критике "берлинского просвещения" и к проповеди национальной идеи. А.Б. Готлобер основал ежемесячник "Ха-Бокер ор", выходивший во Львове (1876-86), затем в Варшаве. В 1877 г. в Вене под редакцией А.Ш. Либермана выходила первая еврейская социалистическая газета "Ха-Эмет". В 1880-е гг. появился ряд ежегодников и альманахов: "Ха-Асиф" (Варшава, 1884-94, редактор Н. Соколов), "Кнесет Исраэль" (Варшава, 1886-89, редактор С.П. Рабинович), "Ха-Керем" (1887, редактор Л. Атлас), "Ха-Пардес" (Одесса, 1892-96). Эти издания приобрели большую популярность - "Ха-Асиф", например, выходил массовым по тем временам тиражом - семь тысяч экземпляров.

В 1886 г. И.Л. Кантор основал в Петербурге первую ежедневную газету на иврите "Ха-Иом", которая впоследствии сыграла важную роль в развитии иврит новой литературы и способствовала выработке строгого газетного стиля на иврите, свободного от напыщенности и витиеватости. Конкурирующие между собой "Ха-Мелиц" и "Ха-Цфира" также стали ежедневными газетами. (36)

Ахад-ха-`Ам редактировал литературно-научный журнал "Ха-Шиллоах" (Берлин; 1896-1903), затем под редакцией И. Клаузнера журнал выходил в Кракове (1903-05), в Одессе (1906-1919) и в Иерусалиме (до 1926 г.). В нем печатались литературно-критические статьи и материалы, затрагивавшие различные проблемы современной жизни и культуры. Такие периодические издания на иврите, как "Ха-Шиллоах" или "Ха-Дор" (Краков, с 1901 г.; издатель и редактор Д. Фришман), были на уровне лучших европейских журналов того времени.

После закрытия газет "Ха-Мелиц" и "Ха-Цфира" читательский интерес был восполнен новыми газетами "Ха-Цофе" (Варшава, 1903-1905) и "Ха-Зман" (Петербург, 1903-04; Вильна, 1905-1906). Издатель "Ха-Зман" Б. Кац был энергичным и смелым журналистом, его газета давала читателям актуальную информацию, в литературном приложении к ней была впервые напечатана поэма Х.Н. Бялика ("Сказание о погроме"; 1904). В 1907-11 гг. газета выходила в Вильне под названием "Хед ха-зман". В первое десятилетие 20 в. была популярна сионистская газета "Ха-`Олам" (Кельн, 1907; Вильна, 1908; Одесса, 1912-14). В Полтаве выходил ультраортодоксальный еженедельник "Ха-Модиа" (1910-14). На иврите издавались журналы для детей "Ха-Прахим" (Луганск, 1907), "Ха-Ярден" и "Ха-Шахар" (Варшава, 1911).

Первое еврейское периодическое издание на русском языке - еженедельник "Рассвет" (Одесса, с мая 1860 г.) - ставило своей целью "просвещение народа путем обличения отсталости еврейской массы и сближения его с окружающим населением". Ведущая роль в создании первого русско-еврейского издания принадлежала писателю О. Рабиновичу (при деятельном участии Л. Леванды и других). Создание еженедельника, которое сопровождалось немалыми трудностями, несмотря на поддержку попечителя Одесского учебного округа знаменитого хирурга Н. Пирогова, было большим завоеванием для русского еврейства того времени. Наряду с публицистикой, биржевой хроникой, обозрениями зарубежной еврейской журналистики, критики, серьезными историческими и другими научными статьями в "Рассвете" печатались и художественные произведения (например, "Наследственный подсвечник" О. Рабиновича, "Депо бакалейных товаров" Л. Леванды и другие). В одном из редакционных ответов на критику было определено, кому адресован "Рассвет": "это вся еврейская нация в целом". Еженедельник существовал всего один год (до мая 1861 г.), в течение которого вышло 52 номера. В том же году появилось и второе русско-еврейское издание в виде одноименного ("Гакармель") приложения на русском языке к виленскому еженедельнику на иврите "Ха-Кармел" (редактор Ш.И. Финн), которое выходило три года, публикуя в русском переводе наиболее интересные материалы из "Ха-Кармела". Преемниками "Рассвета" стали три издания: "Сион" (Одесса, 1861-62), "День" (Одесса, 1869-71) и "Вестник русских евреев" (СПб., 1871-79). Редакторами еженедельника "Сион" были Э. Соловейчик (умер в 1875 г.), Л. Пинскер и Н. Бернштейн. Продолжая традицию "Рассвета", издание ставило своей целью "смягчение строгого о евреях суждения"; под давлением цензуры еженедельник постепенно принял не публицистический, а просветительский характер. Издание "Сиона" вынужденно прекратилось, поскольку встречало "особенные препятствия к опровержению неосновательных обвинений, возводимых некоторыми из органов русской журналистики на евреев и еврейскую религию". Линию "Сиона" продолжил еженедельник "День" (редактор С. Орнштейн и И. Оршанский) - издание одесского отделения

В статьях "Дня" уделялось много внимания борьбе за расширение гражданских прав евреев России, печатались публицистика, полемические материалы, художественные произведения. В работе еженедельника принимали участие Л. Леванда, юрист П. Левенсон (1837-94), Э. Соловейчик, М. Моргулис. После антиеврейских беспорядков в Одессе в марте 1871 г. газета перестала выходить. (36)

Важную роль в истории еврейской периодической печати на русском языке сыграли издававшиеся в Петербурге историко-литературные сборники "Еврейская библиотека" (тт.1-8; 1871-78) под редакцией А. Ландау, который в 1881-99 гг. издавал ежемесячный журнал "Восход", самое влиятельное еврейское периодическое издание на русском языке. К 1899 г. "Восход" изменил направление и, вместе с литературно-политическим приложением "Книжки Восхода", продолжал выходить до 1906 г. В Петербурге выходили еженедельники "Русский еврей" (1879-84), "Рассвет" (1879-83) и ежемесячный журнал "Еврейское обозрение" (1884). В 1902-1903 гг. выходил журнал "Еврейская семейная библиотека" (СПб., редактор М. Рыбкин /1869-1915/), знакомивший читателя с еврейской прозой и поэзией; всего увидело свет 12 выпусков. Здесь были напечатаны переводы произведений Менделе Мохер Сфарима, Г. Гейне, И.Л. Переца, очерки о еврейском гетто в Нью-Йорке А. Когана и другие. В 1904-1907 гг. журнал выходил под названием "Еврейская жизнь". (36)

В Петербурге в это время возникла еврейская рабочая печать: еженедельная газета "Еврейский рабочий" (1905) продолжала направление выходившего за границей с 1904 г. "Вестника Бунда". В Одессе возникла "Сионистская рабочая газета" (1904), в Елизаветграде - "Сионистское обозрение" (1902-1903). Важное место в русско-еврейской печати этого периода занимает еженедельник "Будущность", основанный в 1899 г. врачом и ученым С.О. Грузенбергом (1854-1909) как независимый орган русских евреев, "стремящийся к культурному возрождению и подъему самосознания еврейской массы". Еженедельник широко представил свои страницы русским сионистам, не имевшим тогда своего органа. В ежегодном приложении к журналу "Научно-литературный сборник "Будущности”" печатались статьи научного характера (т.1-4, 1900-1904). Благодаря общественному подъему в 1905-1906 гг. число русско-еврейских изданий достигло к середине 1906 г. рекордной для России цифры - 17. В первую очередь это были партийные органы, в том числе сионистские: еженедельник "Еврейская мысль" (Одесса, 1906-1907, редактор М. Шварцман; ранее "Кадима"), основной задачей сионистского движения считавший вопросы колонизации Палестины; "Еврейская рабочая хроника" (Полтава, 1906, орган По`алей Цион), журнал "Молодая Иудея" (Ялта, 1906) и "Молот" (Симферополь, 1906); "Еврейский голос" (Белосток, затем Одесса, 1906-1907), "Еврейский избиратель" (СПб., 1906-1907) и "Еврейский народ" (СПб., 1906, предтеча "Рассвета", 1907-15). В Вильне выходили еженедельники Бунда "Наше слово" (1906), "Наша трибуна" (1906-1907). Органом Еврейской народной группы (СПб., 1907) был еженедельник "Свобода и равенство", органом территориалистов - еженедельный журнал "Русский еврей" (Одесса, 1906, редактор Ф. Зельдис). В 1915 г. в Москве выходил еженедельник под тем же названием (редактор Д. Куманов). Поражение первой русской революции и наступившая реакция привели к уменьшению числа еврейских периодических изданий на русском языке, однако в последующие годы все еще оставалось около десяти названий. В Петербурге выходила газета "Еврейский мир" (1910-11) с приложением в виде трехмесячного журнала "Еврейский мир" (редактор Сарра Троцкая, при ближайшем участии С. Анского); журнал был посвящен научным и культурным проблемам. Здесь же возник трехмесячник Еврейского историко-этнографического общества "Еврейская старина" (1909-1930; редактор С.М. Дубнов). "Еврейская старина" составила целую эпоху в дореволюционной еврейской исторической науке и продолжала выходить после революции. Разнообразные еврейские издания выходили в Одессе: в период до 1-й мировой войны - ежемесячники "Еврейская будущность" (1909), "Новая Иудея" (1908), "Еврейское обозрение" (1912), еженедельник "Еврей" (1902-14), иллюстрированный литературно-художественный журнал для еврейских детей "Колосья" (1913-17). В Кишиневе выпускался еженедельный общественно-политический журнал "Еврейская хроника" (1911-12; редактор и издатель Н. Разумовский), "внепартийный орган еврейской национальной мысли". За острые злободневные статьи журнал часто подвергался судебным преследованиям; в 1913 г. выходил под названием "Еврейское слово" (литературно-научный журнал).

В этот период начал издаваться "Вестник Общества для распространения просвещения между евреями в России" (СПб., 1910-12, редактор Я. Эйгер), ежемесячное издание, в 1913-17 гг. - "Вестник еврейского просвещения". Ежемесячник "Вестник еврейской общины" (СПб., 1913-14, редактор и издатель И. Перельман) ставил перед собой задачу освещения различных вопросов устройства общин. Ежемесячник "Вестник еврейской эмиграции и колонизации" (Елец, Орловская губерния, 1911-14, редактор и издатель М. Гольдберг) был частным изданием, посвященным вопросам еврейской эмиграции и освещал работу Еврейского эмиграционного общества. Вопросами эмиграции и колонизации занимались также ежемесячники "Еврейская нива" (СПб., 1913, издатель и редактор И. Дубоссарский) и "Эмигрант" (1914, издатель Д. Фейнберг) - продолжение журнала на идиш "Дер идишер эмигрант". Еженедельник "Возрождение" (Вильна, 1914, редактор А. Левин) - "орган еврейской национальной мысли" - боролся за национальное, культурное и экономическое возрождение еврейского народа (№ 15 был посвящен памяти Т. Герцля с его портретом на обложке и статьей Б. Гольдберга "Герцль в Вильне", за которую вице-губернатор Вильны подверг редакцию "Возрождения" денежному штрафу). (36)

Русско-еврейская пресса времен 1-й мировой войны была непосредственно связана с общественно-политической жизнью страны, освещала события на фронте и в тылу, положение еврейского населения России. В Москве два раза в месяц выходил сборник "Война и евреи" (1914-15, редактор и издатель Д. Куманов), целью которого был сбор разрозненного материала об участии евреев в боевых действиях и их подвигах, а также об организации помощи жертвам войны. Подобные цели преследовали журналы "Евреи и Россия" (М., 1915), "Евреи на войне" (М., 1915), "Вестник Московского еврейского общества помощи жертвам войны" (М., 1916-17) и "Дело помощи" (П., 1916-17). Журналы публиковали подробные свидетельства о евреях, пострадавших от войны, о беженцах, материалы о деятельности учреждений, оказывавших им помощь и т.д. В этот же период начала выходить общественно-политическая и литературная сионистская газета "Еврейская жизнь" (М., 1915-17, редактор и издатель Ш. Брумберг), заменившая закрытую в июне 1915 г. петроградскую газету "Рассвет". Несмотря на цензурные преследования, газета старалась пропагандировать еврейскую культуру. Так, один из номеров за 1916 г. был посвящен 20-летию литературной деятельности Х.Н. Бялика, другой - памяти Л. Пинскера. В Москве издавался и еженедельник "Еврейская неделя" (1915-17, редакторы и издатели И. Аншелес, И. Зелигман) - орган Еврейской народной группы (см. выше). Ставя задачу объединения всех элементов русского еврейства и развития "внутренних его сил", журнал особое внимание уделял мировой войне, участию в ней евреев и значению ее для еврейства. Вскоре после февральской революции издание "Еврейской недели" было перенесено в Петроград; там газета выходила до конца 1918 г. До октября 1917 г. в Москве продолжалось издание еженедельника "Новый путь" (1916-17, редактор и издатель С. Коган при участии О. Грузенберга и других), посвященного вопросам еврейской жизни. Одними из последних изданий предреволюционной поры были "Еврейский экономический вестник" (П., 1917) и двухнедельный журнал сионистского направления "Еврейский студент" (П., 1915-17), посвященный проблемам учащейся молодежи. В Петрограде выходил и легальный орган Бунда еженедельник "Еврейские вести" (1916-17, издатель и редактор Н. Грушкина), с августа по октябрь 1917 г. - "Голос Бунда" (орган ЦК).

Периодическая печать в Советском Союзе. Между февралем и октябрем 1917 г. происходил бурный рост числа еврейских периодических изданий в связи с отменой цензуры и общей свободой печати. Этот период свободы для еврейской печати окончился уже к осени 1918 г., когда коммунистическая власть взяла в свои руки контроль практически над всей российской прессой (относительная свобода печати существовала до 1920 г. на Украине и в Белоруссии). Ведущими сионистскими органами того времени были ежедневные газеты "Ха-`Ам" (на иврите, М., июль 1917 - июль 1918) и "Тогблат" (на идиш, П., май 1917 - август 1918). Ряд еврейских газет различного направления издавался в Киеве: орган Бунда "Фолкс-цайтунг" (август 1917 - май 1919), орган партии По`алей Цион "Дос найе лебн" (декабрь 1917 - март 1919), газета Объединенной еврейской социалистической рабочей партии "Найе цайт" (сентябрь 1917 - май 1919), сионистская газета "Телеграф" (ноябрь 1917 - январь 1918). В Минске выходили газеты "Дер ид" (декабрь 1917 - июль 1918) и "Фарн фолк" (сентябрь 1919 - январь 1920) - обе сионистские. Ряд еврейских органов печати после революции принял просоветское направление. Газета "Дер векер", возникшая в Минске в мае 1917 г. как центральный орган Бунда, в апреле 1921 г. стала органом центрального бюро коммунистической партии (большевиков) и Евсекции Белоруссии; просуществовала до 1925 г. Названием "Дер векер" пользовались многие еврейские издания на идиш (главным образом социалистические), выходившие в Вильно, Вене, Кракове, Лондоне, Бухаресте, Яссах, Нью-Йорке. (36)

Прекращенные из-за 1-й мировой войны периодические издания на иврите стали вновь выходить после февраля 1917 г. В Одессе выходили возобновившийся журнал "Ха-Шиллоах" (запрещен в апреле 1919 г.), педагогический журнал "Ха-Гинна", научные и литературные сборники "Кнесет", "Массуот" и "Эрец"; историко-этнографические сборники "Решумот" и "Сфатену". В Одессе до начала 1920 г. издавался последний в России еженедельник на иврите "Баркай". В Петрограде выпускался научный ежегодник "Оламену" и детский журнал "Штилим", а также исторический сборник "Хе-`Авар" (вышло 2 тома). В Москве вышло три номера ежеквартальника на иврите "Ха-Ткуфа" (издательство "Штыбель", 1918) и три общественно-литературных сборника "Сафрут" (редактор Л. Яффе, 1918). С конца 1918 г. по инициативе Евсекции началось постепенное свертывание периодических изданий на иврите, а затем они были полностью запрещены в рамках борьбы с ивритом как "реакционным языком". Наряду с изданиями на иврите и идиш закрывались многие еврейские издания на русском языке: "Рассвет" (сентябрь 1918), "Хроника еврейской жизни" (июль 1919) и другие. До 1926 г. еще выходил центральный орган левой организации По`алей Цион "Еврейская пролетарская мысль" (Киев-Харьков-Москва; издание на идиш продолжалось до 1927 г.). В первые годы советской власти продолжали выходить научно-исторические сборники "Еврейская мысль" (редактор Ш. Гинзбург; П., 1922-26, тт.1-2), "Еврейская летопись" (1923-26, тт.1-4), "Еврейская старина" (М. - П., 1924-30, тт.9-13), издававшиеся группой еврейских ученых и писателей в рамках Общества для распространения просвещения между евреями в России и Еврейского историко-этнографического общества. Отдельные периодические издания выходили некоторое время и на периферии. В 1927-30 гг. вышло пять выпусков издания "Материалы и исследования" ОРТа. Выпуск органа ОЗЕТ "Трибуна еврейской советской общественности" (ответственный редактор Ш. Диманштейн, М., 1927-37) был прекращен репрессивными мерами. Еврейские периодические издания продолжали выходить в государствах, образовавшихся на территориях, которые до 1-й мировой войны находились под властью Российской империи (Латвия, Литва, Эстония), в Польше, в центрах русской эмиграции (Берлин, Париж, Харбин и других). (36)

В противоположность запрещению изданий на иврите, в первые два десятилетия советской власти происходил расцвет периодической печати на языке идиш, который был признан в Советском Союзе национальным языком евреев. На еврейскую прессу были возложены функции пропаганды коммунистической идеологии. Советская периодика на идиш включала ежедневные газеты, журналы, детские иллюстрированные издания, научные сборники. Еврейские периодические издания выходили во всех крупных городах страны с еврейским населением. На идиш выходили три ежедневные газеты: "Дер эмес" ("Эмес"; М., 1918-38; в 1918 - "Ди вархайт"), "Дер штерн" (Харьков, 1925-41), "Октябер" (Минск, 1925-41), содержание которых находилось в большой зависимости от центральной советской прессы и лишь отчасти отражало явления и события еврейской жизни, культуры и литературы в Советском Союзе. Издавалось множество других изданий на идиш: "Пролетаришер фон" (Киев, 1928-35), "Одесер арбетер" (1927-37), "Биробиджанер штерн" (Биробиджан, с 1930 г.), центральный орган Еврейской автономной области, который в последние десятилетия своего существования (до 2-й половины 1980-х гг.) почти не касался еврейской проблематики. До начала 2-й мировой войны в Советском Союзе особое внимание уделялось литературным журналам и альманахам на идиш: на Украине выходили "Пролет" (1928-32), "Фармест" (1932-37), "Ди ройте велт" (1924-33) и "Советише литератур" (1938-41); в Белоруссии - "Штерн" (1925-41). В 1934-41 г. вышло 12 томов ежегодника "Советиш", сыгравшего заметную роль в развитии еврейской литературы в Советском Союзе. Произведения детской литературы на идиш печатались в журналах "Зай грейт" (Киев, Харьков, 1928-41), "Юнгер ленинец" (Минск, 1929-37), "Октябер" (Киев, 1930-39). Педагогической тематике были посвящены журналы "Ойф дер вег цу дер найер шул" (М., 1924-28) и "Ратнбилдунг" (Харьков, 1928-37). Научные публикации по истории еврейской литературы, языкознанию и т.д. появлялись в ежегодниках, издававшихся еврейскими научно-исследовательскими институтами в Киеве и Минске (при АН Украины и Белоруссии): "Ди идише шпрах" (Киев, 1927-30), "Ойфн шпрахфронт" (Киев, 1931-39), "Цайт-шрифт" (Минск; тт.1-5, 1926-31), "Лингвистишер замлбух" (Минск, тт.1-3, 1933-36).

Еврейская пресса на идиш продолжала существовать и в присоединенных к Советскому Союзу в 1939-40 гг. Литве, Латвии, на Западной Украине и в Западной Белоруссии, Бессарабии и Северной Буковине. Несмотря на запрещение многих изданий и подчинение еврейской периодической печати диктату идеологии, эта пресса внесла свежую струю в еврейскую жизнь и культуру в Советском Союзе, выступив носительницей западных тенденций в использовании выразительных средств языка идиш. Издание этих газет и журналов прекратилось после оккупации западных областей германской армией летом 1941 г.

С вторжением гитлеровской Германии в пределы Советского Союза Антифашистский комитет евреев (АКЕ), переехавший из Москвы в Куйбышев, начал выпускать газету "Эйникайт" (с июля 1942 г. выходила три раза в месяц; с февраля 1945 г. до 1948 г. - три раза в неделю), которая публиковала материалы об участии евреев в борьбе с фашизмом, о зверствах нацистов на оккупированной территории, а также сообщения и заявления руководителей АКЕ. Газета была ликвидирована советскими властями осенью 1948 г. после ареста членов АКЕ.

В послевоенное время (еще до ликвидации АКЕ) в течение очень короткого периода выходило несколько еврейских периодических изданий на идиш: "Хеймланд" (№1-7, М., 1947-48), "Дер штерн" (№1-7, Киев, 1947-48), "Биробиджан" (тт.1-3, 1946-48). В 1950-х гг. в Советском Союзе не выходило ни одного еврейского периодического издания, кроме официальной газеты "Биробиджанер штерн", издававшейся в 1950-54 гг. тиражом в тысячу экземпляров. Затем в период "оттепели" в 1961 г. начал издаваться официальный орган Союза писателей литературно-художественный журнал "Советиш Геймланд" (Москва; с весны 1961 г. раз в два месяца, после 1965 г. - ежемесячник; редактор А. Вергелис), где публиковались произведения советских писателей на идиш. С 1984 г. на основе "Советиш геймланд" выходит ежегодник на русском языке "Год за годом" (редактор А. Тверской), публикующий в основном переводы произведений, опубликованных в журнале. (36)

С начала алии в Израиль в 1970-е гг. наряду с официальными еврейскими изданиями "Советиш геймланд" и "Биробиджанер штерн", выходящими на идиш, стали появляться бесцензурные машинописные еврейские издания на русском языке, размножавшиеся на ротапринте или фотоспособом. Издатели и распространители подобной литературы преследовались органами КГБ.

С началом так называемой перестройки (вторая половина 1980-х гг.) появились легальные еврейские периодические издания. Первыми такими изданиями стали органы еврейских культурных обществ: "ВЕК" ("Вестник еврейской культуры", Рига, с 1989 г.); "ВЕСК" ("Вестник еврейской советской культуры", издание Ассоциации деятелей и друзей еврейской советской культуры, Москва, с апреля 1989 г.; с 1990 г. - "Еврейская газета"); "Вестник ЛОЕК" (орган Ленинградского общества еврейской культуры, с 1989 г.); "Возрождение" (Информационный бюллетень Киевского городского общества еврейской культуры, с 1990 г.); "Иерушалаим де-Лита" (на идиш, орган Общества культуры евреев Литвы, Вильнюс, с 1989 г.; выходит также на русском языке под названием "Литовский Иерусалим"); "Мизрах" ("Восток", орган Ташкентского еврейского культурного центра, с 1990 г.); "Наш голос" ("Ундзер кол"; на русском языке и идиш, газета Общества еврейской культуры республики Молдова, Кишинев, с 1990 г.); "Ха-Шахар" ("Рассвет", орган Общества еврейской культуры в рамках Эстонского фонда культуры, Таллинн, с 1988 г.); "Эйникайт" (Бюллетень еврейского культурно-просветительного объединения имени Шолом-Алейхема, Киев, с 1990 г.) и другие.

Наряду с ними выходили такие издания, как "Вестник общества дружбы и культурных связей с Израилем" (М., Еврейский информационный центр, с 1989 г.), "Восход" ("Зриха"), газета Ленинградского общества еврейской культуры (с 1990 г.); "Еврейский ежегодник" (М., 1986, 1987, 1988); "Еврейский литературно-художественный и культурно-информационный альманах" (Бобруйск, 1989); "Маккаби" (журнал Еврейского общества эстетики и физической культуры, Вильнюс, 1990); "Менора" (издание Союза еврейских религиозных общин, с 1990 г.) и одноименный информационный бюллетень Кишиневской еврейской религиозной общины (с 1989 г.), а также ряд информационных бюллетеней - по вопросам репатриации и еврейской культуры (М., с 1987 г.); Союза преподавателей иврита в СССР (на русском языке и иврите; М., с 1988 г.); Черновицкого еврейского общественно-культурного фонда (Черновцы, с 1988 г.); Львовского союза преподавателей иврита в СССР "Ариэль" (1989) и многие другие.

Огромные перемены в странах, входивших в Советский Союз, сказывались на числе и характере еврейских периодических изданий. Массовый выезд евреев из этих стран приводил к текучести состава редакций еврейских периодических изданий и ставил под вопрос будущее этих многочисленных газет, бюллетеней, журналов и альманахов, в особенности ориентирующихся на алию (например, "Кол Цион" - орган сионистской организации Иргун Циони, М., с 1989 г.).

Прежде чем шагнуть в историю развития периодической печати в наши дни, давайте совершим экскурс в историю развития еврейской периодики в целом.

Сначала XIX века попытки издавать еврейские газеты и журналы на иврите предпринимались в Нидерландах, России, Австрии, в том числе в других центрах еврейской мысли - в Бродах и Львове. Всем известно о том, что видными изданиями сих пор были «Биккурей ха-"иттим» (Вена, 1821-32) и сменивший его журнал»Керем хемед» (1833-56). Мало кто знает то, что в 1861-62 гг. основоположник движения Мусар И. Салантер издавал еженедельник «Твуна» в Мемеле. Само - собой разумеется, галицийские Маскилим Я. Бодек (1819-56) и А.М. Мор (1815-68) издавали литературный журнал «Ха-Роэ» (1837-39), в каком критическому разбору подвергались труды знаменитых ученых: Ш.Д. Луццатто, Ш. и.Л. Рапопорта, Л. Цунца, а позже (1844-45) - литературный журнал «Иерушалаим».

Очень хочется подчеркнуть то, что к концу XIX века еврейская пресса стала, как мы с вами постоянно говорим, приметным явлением в мире. Хочется отметить то, что в брошюре «Пресса и еврейство» (1882) венский публицист И. Зингер насчитал 103 работающих еврейских газет и журналов, из которых 30 издавалось на германском языке, 19 - на иврите, 15 - на британском, 14 - на идиш.

Первое издание на иврите, просуществовавшее сравнимо долго (1856 - 1891 г. г.) - еженедельник «Ха-Маггид», - выходило в пограничном с Россией прусском городке Лыке (сейчас Элк, Польша) и также распространялось в России. Само - собой разумеется, видную роль в развитии периодической печати на иврите сыграл А. Цедербаум, основавший еженедельник «Ха-Мелиц». Как бы это было не странно, но статьи и материалы в «Ха-Мелиц» были, в конце концов, посвящены острым, злободневным дилеммам, что было, как многие думают, новеньким для еврейской журналистики, т. к. в них освещались действия, принципиальные для жизни евреев России, к примеру, Кутаисское дело, общественный диспут с И. Лютостанским и остальные. Все знают то, что еврейская периодика России, в конце концов, издавалась в основном на 3-х языках: идиш, иврите и российском

Периодическая печать на идиш в России началась с еженедельника «Кол мевассер» (1862-1871; приложение к «Ха-Мелиц»), который также издавал А.О. Цедербаум.

Необходимо подчеркнуть то, что эти издания, стало быть, подготовили почву для выхода, как большая часть из нас постоянно говорит, первой в России каждодневной газеты на идиш «Дер фрайнд» (редактор Ш. Гинзбург), выходившей в 1903-1908 гг. в Петербурге, в 1909-13 гг. - в Варшаве. «Дер фрайнд» - одна из немногих газет на идиш, которая заполучила, как мы выражаемся, широкую популярность в еврейских массах: ее тираж достиг пары 10-ов тыс экземпляров.

Необходимо подчеркнуть то, что эти издания, стало быть, подготовили почву для выхода, как большая часть из нас постоянно говорит, первой в России каждодневной газеты на идиш «Дер фрайнд» (редактор Ш. Гинзбург), выходившей в 1903-1908 гг. в Петербурге, в 1909-13 гг. - в Варшаве. «Дер фрайнд» - одна из немногих газет на идиш, которая заполучила, как мы выражаемся, широкую популярность в еврейских массах: ее тираж достиг пары 10-ов тыс экземпляров. Обратите внимание на то, что рост в конце XIX века революционного движения, политизация еврейских трудящихся масс и создание Бунда привели к возникновению нелегальных изданий - «Арбетер штиме», «Идише арбетер», «Последние известия» (на русском языке), которые, как раз печатались за границей и тайно перевозились в Россию.

Все знают то, что в ряде больших городов Российской империи (к примеру, Одессе, Лодзи, Вильне, Киеве и остальных) выходили издания периодики на идиш, рассчитанные на, как большая часть из нас постоянно говорит, местную читательскую аудиторию: «Дос фолк» и «Киевер ворт» (Киев), «Гут моргн» и «Шолом алейхем» (Одесса), «Идише штиме» (Рига) и остальные.

Обратите внимание на то, что в Вильне был основан литературный журнальчик «Ди идише велт» (редактор Ш. Надо сказать то, что нигер, с 1913 г.). Очень хочется подчеркнуть то, что огромную роль в развитии прессы на идиш сыграла каждодневная газета «Дер вег».

Надо сказать то, что Варшава стала сначала 20 в. центром печати на идиш. Обратите внимание на то, что здесь, наконец, выходила газета «Ди найе велт» (1909) М. Спектора и «Момент» Ц.Х. Прилуцкого.

Мало кто знает то, что Гинцбургом в Вильне и «Вохин» в Киеве - по вопросам еврейской эмиграции), спец. издание «Театер-велт» (Варшава) либо литературно-критический журнал «Дос бух» (редактор А. Вевьорка, с конца 1911 г.).

Само - собой разумеется, в образованных кругах читали еврейские издания на русском и польском языке, время от времени прессу на иврите (в целом читателей на иврите было, как большая часть из нас постоянно говорит, незначительно - это была, как все знают, искушенная в религиозных и, как многие выражаются, научных вопросах публика).

Несомненно, стоит упомянуть то, что Б. Готлобер основал ежемесячник «Ха-Бокер ор», выходивший во Львове (1876-86), потом в Варшаве. Несомненно, стоит упомянуть то, что в 1877 г. в Вене под редакцией А.Ш. Либермана выходила самая первая еврейская социалистическая газета «Ха-Эмет».

Необходимо отметить то, что в 1886 году Л. Кантор основал в Петербурге первую ежедневную газету на иврите «Ха-Иом», которая потом сыграла, как многие думают, важную роль в развитии также иврит новейшей литературы и содействовала выработке, как мы выражаемся, серьезного газетного стиля на иврите, вольного от напыщенности и витиеватости.

Ахад-ха-"Ам редактировал литературно-научный журнал «Ха-Шиллоах» (Берлин; 1896-1903), потом под редакцией И. Клаузнера этот журнал выходил в Кракове (1903-05), в Одессе (1906-1919) и в Иерусалиме (до 1926 г.).

Первое еврейское периодическое издание на русском языке - еженедельник «Рассвет» (Одесса, май - 1860 г.) - ставило собственной целью «просвещение народа путем обличения отсталости еврейской массы и сближения его с окружающим населением».

Ни для кого не секрет то, что ведущая роль в разработке, как мы привыкли говорить, первого русско-еврейского издания принадлежала писателю О. Рабиновичу при участии Л. Леванды и остальных.

Всем известно о том, что преемниками «Рассвета» стали три издания: «Сион» (Одесса, 1861-62), «День» (Одесса, 1869-71) и «Вестник русских евреев» (1871-79).

Важную роль в истории, как все знают, еврейской периодики на русском языке сыграли издававшиеся в Петербурге историко-литературные сборники «Еврейская библиотека» под ред. А. Ландау, который в 1881-99 гг. издавал ежемесячный журнал «Восход», самое влиятельное еврейское периодическое издание на русском языке.

В Петербурге в это время появилась еврейская, как мы выражаемся, рабочая печать: еженедельная газета «Еврейский рабочий» (1905) продолжала направление выходившего за границей с 1904 г. «Вестника Бунда». Обратите внимание на то, что в Одессе появилась «Сионистская рабочая газета» (1904), в Елизаветграде - «Сионистское обозрение» (1902-1903). Возможно и то, что принципиальное место в русско-еврейской печати этого периода занимает еженедельник «Будущность», основанный в 1899 г. ученым С.О. Грузенбергом (1854-1909).

Конечно же, все мы очень хорошо знаем то, что в Петербурге выходила газета «Еврейский мир» (1910-11) с приложением в виде, как мы выражаемся, трехмесячного журнала «Еврейский мир» (редактор Сарра Троцкая, при участии С. Анского); журнал был посвящен научным и культурным дилеммам.

Необходимо отметить то, что различные еврейские издания выходили в Одессе: в период до Первой мировой войны - ежемесячники «Еврейская будущность» (1909), «Новая Иудея» (1908), «Еврейское обозрение» (1912), еженедельник «Еврей» (1902-14), иллюстрированный литературно-художественный журнальчик для еврейских малышей «Колосья» (1913-17).

Вообразите себе один факт о том, что в Кишиневе, в конце концов, выпускался еженедельный общественно-политический журнал «Еврейская хроника» (1911-12; редактор и издатель Н. Разумовский).

В этот период начал как раз издаваться «Вестник Общества для распространения просвещения между евреями в России» (1910-12, редактор Я. Эйгер), ежемесячное издание, в 1913-17 гг. - «Вестник еврейского просвещения».

Русско-еврейская пресса времен Первой мировой войны была конкретно связана с общественно-политической жизнью страны, освещала действия на фронте и в тылу, положение еврейской нации в России.

Еврейская пресса на идиш продолжала существовать и в присоединенных к Советскому Союзу в 1939-40 гг. Литве, Латвии, на Западной Украине и в Западной Белоруссии, Бессарабии и Северной Буковине. Несмотря на запрещение многих изданий и подчинение еврейской периодической печати диктату идеологии, эта пресса внесла свежую струю в еврейскую жизнь и культуру в Советском Союзе, выступив носительницей западных тенденций в использовании выразительных средств языка идиш. Издание этих газет и журналов прекратилось после оккупации западных областей германской армией летом 1941 г.

С вторжением гитлеровской Германии в пределы Советского Союза Антифашистский комитет евреев (АКЕ), переехавший из Москвы в Куйбышев, начал выпускать газету «Эйникайт» (с июля 1942 г. выходила три раза в месяц; с февраля 1945 г. до 1948 г. - три раза в неделю), которая публиковала материалы об участии евреев в борьбе с фашизмом, о зверствах нацистов на оккупированной территории, а также сообщения и заявления руководителей АКЕ. Газета была ликвидирована советскими властями осенью 1948 г. после ареста членов АКЕ.

В послевоенное время (еще до ликвидации АКЕ) в течение очень короткого периода выходило несколько еврейских периодических изданий на идиш: «Хеймланд» (№1-7, М., 1947-48), «Дер штерн» (№1-7, Киев, 1947-48), «Биробиджан» (тт.1-3, 1946-48). В 1950-х гг. в Советском Союзе не выходило ни одного еврейского периодического издания, кроме официальной газеты «Биробиджанер штерн», издававшейся в 1950-54 гг. тиражом в тысячу экземпляров. Затем в период «оттепели» в 1961 г. начал издаваться официальный орган Союза писателей литературно-художественный журнал «Советиш Геймланд» (Москва; с весны 1961 г. раз в два месяца, после 1965 г. - ежемесячник; редактор А. Вергелис), где публиковались произведения советских писателей на идиш. С 1984 г. на основе «Советиш геймланд» выходит ежегодник на русском языке «Год за годом» (редактор А. Тверской), публикующий в основном переводы произведений, опубликованных в журнале. (36)

С начала алии в Израиль в 1970-е гг. наряду с официальными еврейскими изданиями «Советиш геймланд» и «Биробиджанер штерн», выходящими на идиш, стали появляться бесцензурные машинописные еврейские издания на русском языке, размножавшиеся на ротапринте или фотоспособом. Издатели и распространители подобной литературы преследовались органами КГБ.

С началом так называемой перестройки (вторая половина 1980-х гг.) появились легальные еврейские периодические издания. Первыми такими изданиями стали органы еврейских культурных обществ: «ВЕК» («Вестник еврейской культуры», Рига, с 1989 г.); «ВЕСК» («Вестник еврейской советской культуры», издание Ассоциации деятелей и друзей еврейской советской культуры, Москва, с апреля 1989 г.; с 1990 г. - «Еврейская газета»); «Вестник ЛОЕК» (орган Ленинградского общества еврейской культуры, с 1989 г.); «Возрождение» (Информационный бюллетень Киевского городского общества еврейской культуры, с 1990 г.); «Иерушалаим де-Лита» (на идиш, орган Общества культуры евреев Литвы, Вильнюс, с 1989 г.; выходит также на русском языке под названием «Литовский Иерусалим»); «Мизрах» («Восток», орган Ташкентского еврейского культурного центра, с 1990 г.); «Наш голос» («Ундзер кол»; на русском языке и идиш, газета Общества еврейской культуры республики Молдова, Кишинев, с 1990 г.); «Ха-Шахар» («Рассвет», орган Общества еврейской культуры в рамках Эстонского фонда культуры, Таллинн, с 1988 г.); «Эйникайт» (Бюллетень еврейского культурно-просветительного объединения имени Шолом-Алейхема, Киев, с 1990 г.) и другие.

Наряду с ними выходили такие издания, как «Вестник общества дружбы и культурных связей с Израилем» (М., Еврейский информационный центр, с 1989 г.), «Восход» («Зриха»), газета Ленинградского общества еврейской культуры (с 1990 г.); «Еврейский ежегодник» (М., 1986, 1987, 1988); «Еврейский литературно-художественный и культурно-информационный альманах» (Бобруйск, 1989); «Маккаби» (журнал Еврейского общества эстетики и физической культуры, Вильнюс, 1990); «Менора» (издание Союза еврейских религиозных общин, с 1990 г.) и одноименный информационный бюллетень Кишиневской еврейской религиозной общины (с 1989 г.), а также ряд информационных бюллетеней - по вопросам репатриации и еврейской культуры (М., с 1987 г.); Союза преподавателей иврита в СССР (на русском языке и иврите; М., с 1988 г.); Черновицкого еврейского общественно-культурного фонда (Черновцы, с 1988 г.); Львовского союза преподавателей иврита в СССР «Ариэль» (1989) и многие другие.

Огромные перемены в странах, входивших в Советский Союз, сказывались на числе и характере еврейских периодических изданий. Массовый выезд евреев из этих стран приводил к текучести состава редакций еврейских периодических изданий и ставил под вопрос будущее этих многочисленных газет, бюллетеней, журналов и альманахов, в особенности ориентирующихся на алию (например, «Кол Цион» - орган сионистской организации Иргун Циони, М., с 1989 г.).

Перестроечной еврейской прессе положило начало издание в Риге в 1989 журнала «ВЕК» (вестник еврейской культуры). В апреле того же года Танкред Голенпольский начал издавать новое еврейское СМИ, которое до настоящего времени выходит под названием «Международная еврейская газета».

К концу 80-х годов еврейский «самиздат» приобретает массовый характер, перестав быть опасным для читателей или распространителей. К тому же еврейская тема хорошо звучала в общенациональных изданиях. Открыто и массово распространялась литература отложенного спроса, но журналистского характера - благодаря высокому эффекту достоверности («Крутой маршрут», «Тяжелый песок» и т.п.). В ответ на спрос произошел в постсоветское время некоторый аналог пореволюционной сукцессии еврейской прессы, однако по числу изданий гораздо меньше, беднее по содержанию, и уже не на идиш, а с русскоязычным наполнением контента под ивритскими брендами на русском языке - «Бокер» («Утро»), «Гешер» («Мост»).

Русскоязычная еврейская пресса возродилась в нашей стране совсем недавно. Еврейская газета, выходившая в Биробиджане на двух языках, за пределами области была недоступна. Первый номер «ВЕСКа» - Вестника еврейской советской культуры увидел свет весной 1990 года, в пору, когда советская власть уже агонизировала, наверное, поэтому газета и могла появиться. И все же «ВЕСК» стал событием. Этой (или такой) газеты евреи СССР, соскучившиеся по родному слову, ждали много десятилетий, пусть на русском языке: для большинства он давно стал родным. Поначалу газета имела много читателей. Чтобы купить ее, людям приходилось выстаивать очередь. По стране гастролировало немало еврейских коллективов, в основном эстрадных. Был и Камерный еврейский музыкальный театр (КЕМТ), пользовавшийся успехом не только в СССР, но и за рубежом. К тому времени показал свои первые спектакли еврейский (точнее русско-еврейский) театр «Шалом». «Заколдованный портной» очаровал зрителей. А в феврале 1990 года шумно и торжественно был открыт Культурный центр имени Соломона Михоэлса. И газета «ВЕСК», выпущенная вскоре после этого события, появилась вовремя и, как говорится, в том самом месте. Это могло показаться намеком на ренессанс еврейской культуры, уничтоженной в период борьбы с космополитизмом.

Затем начали выходить еврейские газеты на русском в Киеве, Минске, Ташкенте, в столицах прибалтийских республик (кажется, в Таллине русскоязычная газета вышла раньше «ВЕСКа»). «Повзрослевшая» «ВЕСК» сначала стала «Еврейской газетой», а после распада СССР преобразовалась в «Международную еврейскую газету», «МЕГ», которая считалась «главной» из выходящих на русском языке. Были еще попытки в Москве выпускать еврейские газеты, но успехом они не увенчались.

Имелись попытки возрождения дореволюционных еврейских изданий, каковым стала самарская газета «Тарбут». Некоторые издания выходили огромными тиражами при хорошей репрезентативной типологии еврейских СМИ данного периода. Например, «Международная еврейская газета» выходила тиражом до 30 тыс. экземпляров. Это сопровождалось искусственным возрождением еврейских общин с учреждением их печатных органов. В страну активно проникали зарубежные организации, восстановление синагог завершалось их захватом хасидами одного из семи подобных направлений и соответственно распространением их печатных изданий сугубо религиозной направленности. Одновременно финансировалось для распространения в России несколько сионистских изданий. Но лишь немногие из них наполнялись авторскими материалами собственных журналистов, как, например, журнал «Гешер-Мост», печатный орган МЦИРЕК «Тхия» (Международного центра по изучению и распространению еврейской культуры Леонида Ройтмана, скрытая цель которого состояла в выдаче виз и переводе денег, что до него никто не делал). «МЕГ» в то же время поддерживала сохранение еврейской жизни в России, будучи в редакционной политике практически независимой от источников финансирования, чем она напоминает «Московскую правду». На пике второй сукцессии еврейской прессы всего один учебный год в составе Еврейского университета в Москве действовал факультет журналистики. Здесь студентам посчастливилось получить все лучшее, что смогли дать преподаватели факультета журналистики МГУ, исследователи еврейской жизни в Советском Союзе и ее яркие представители Хаим Бейдер, Абрам Клецкин и др. . После второй сукцессии еврейская пресса начала приходить в упадок, началась рецессия. Падала регулярность периодических изданий. Их издатели находили себе иную занятость.

Так, главный редактор возрожденной в Самаре еврейской газеты «Тарбут» Александр Брод перебрался в Москву и организовал Московское бюро по правам человека в составе американской организации Union of Сounсils for Soviet Jews. Отдельные СМИ, переживающие трудности как с финансированием, так и с аудиторией при нарастающей независимости от нее, по крайней мере с 1993 года существовали на фоне исчезновения еврейских общин. Так, например, произошло в Биробиджане, хотя там все же сохранилась какая-то прослойка еврейского населения в отличие от Украины или Польши. Вопреки ожиданиям, МЕГ и др. подобные издания остались за пределами медиа-холдингов.

Сохранились единичные издания, они с большими трудностями незначительно финансируются понемногу из различных и несовместимых источников - местные бюджеты российских регионов, Джойнт, Лишкат-а-кешер, Сохнут (ЕАР) и частично - евреи-финансисты через региональные отделения РЕК, пока они существовали.

На фоне двукратного расцвета еврейской прессы в России отмечен и феномен израильской, в широком смысле - диаспорной русскоязычной еврейской прессы. Его основа - проникновения на международный рынок перманентных PR-кампаний российских властных структур (теневых) и конкретных ньюсмейкеров.

Например, Иосиф Кобзон некоторое время финансировал «Русский израильтянин». Изначально механизм запущен последствиями нашумевшего «самолетного дела» 1970 года, которое вывело на публичную арену Эдуарда Кузнецова в роли главного редактора влиятельной израильской русскоязычной газеты «Вести».

Диаспорная русскоязычная еврейской пресса сложилась при значительном влиянии таких преподавателей факультета журналистики МГУ, как Дитмар Розенталь и Ясен Засурский в результате эмиграции их бывших студентов, которые боготворят своих учителей тем больше, чем дальше от своей реальной родины.

К началу 2000 года прекратился выпуск еще нескольких еврейских изданий, в том числе журналов «Русский еврей» и «Диагноз». Фактически от издательской группы «Международная еврейская газета» осталась только одна газета, да и та временно прекратила свое существование в 2002 году. Вместо «МЕГ» ее главный редактор Николай Пропирный начал издавать орган РЕК «Еврейские новости», который вскоре прекратил свое существование. Затем «МЕГ» вновь начала выходить в другом составе редакции. За это время появилась одна новая газета - еженедельник «Еврейское слово», издаваемый при поддержке второго главного раввина России Берл-Лазара.

Печатная еврейская пресса в значительной степени заместилась сетевыми русскоязычными изданиями, такими, как:

  • 1. «Еврейский мир. Газета русскоязычной Америки» (http://www.isratop.сom/newsexport. asp? url=http://www.evreimir.сom/),
  • 2. интернет-журнал еврейского интернет-клуба (http://www.ijс.ru/istoki91.html),
  • 3. «Мигдаль on line» (http://www.migdal.ru/),
  • 4. «Глобальный еврейский on-line центр» (http://www.jewish.ru) и т.п.
  • 5. Из печатных изданий не только еврейской прессы, но и вообще в числе российских СМИ одной из первых получила свое отражение в Рунет-сегменте сети «МЕГ» (http://www.jig.ru/).
  • 6. Из печатных изданий не только еврейской прессы, но и вообще в числе российских СМИ одной из первых получила свое отражение в Рунет-сегменте сети «МЕГ» (http://www.jig.ru/).

Типологическая структура еврейской прессы исследуемого периода второй сукцессии характеризуется разнообразием и относительной полнотой. В качестве типичных примеров отобраны: газета-еженедельник «МЕГ», Москва; газета в форме продолжающегося издания нерегулярного выхода «Тарбут», Самара; бюллетень национального общественного объединения «Домашние новости»; альманах материалов национальной тематики «Год за годом»; журнал (Journal)»Русский еврей»; журнал (Magazin)»Вестника Еврейского агентства в России».

Основой типологического разнообразия является творческая конкуренция их издателей (главных редакторов), хорошо известных друг другу в узкой среде национальной публичной арены. Некоторые из издателей и журналистов еврейской прессы были знакомы еще по прошлой жизни, хорошо знают условия гетто. Это люди с высокой общественной активностью и для большинства из них журналистская работа не только не является единственной, но и не стала основной.

Таким образом, типологическая полнота системы еврейской прессы на пике ее развития отражает в уменьшенном масштабе те же процессы в общегражданской прессе. Отметим, что в этом еврейская пресса заметно отличается от других вариантов диаспорной прессы России, которая так и не обрела типологическую полноту.

Предметно-тематическая классификация еврейской прессы отражает предпочитаемые и освещаемые темы материалов. Это в первую очередь политика, религия и традиции, общинная жизнь, юмор, деятельность Еврейского агентства для России (бывший Сохнут), события в Израиле и на Ближнем Востоке, проблема антисемитизма, форм его выражения и причин, также «книжная полка» с традиционным описанием книжных новинок.

Функциональная направленность еврейской прессы отражает соотношение запросов специфической национальной аудитории и реального освещения характерного тематического набора. Функциональная направленность в свою очередь определяет жанровую структуру еврейской национальной прессы в России - использование конкретных жанров и соотношение материалов соответствующих жанров.

«Период возрождения» еврейской прессы девяностых годов по числу названий на два порядка отстает от пореволюционного периода расцвета идеологической прессы на идиш. Он совпал с переходным периодом российской прессы и начался в конце восьмидесятых годов с попыток издания нескольких специфически еврейских СМИ типа «Вестника еврейской культуры» в форме журнала в Риге и в форме газеты в Москве. Московское издание выходит практически до сих пор, переименованное в «Еврейскую газету», затем «Международную еврейскую газету» (с приложениями «Родник» и «Надежда»). Первые попытки были достаточно робкие и не слишком профессиональные, но с огромными по теперешним понятиям тиражами 30-50 тысяч экземпляров и более. Затем в течение нескольких лет возникали и закрывались многочисленные еврейские издания: «Йом Шени», «Москва-Иерусалим», «Гешер-Мост», «Утро-Бокер» и многочисленные региональные. Несколько в стороне стояли информационные и агитационные издания международных еврейских организаций, например, Сохнута (в настоящее время - Еврейское агентство для России) или Израильского фонда культуры и просвещения в диаспоре, анонсирующих свою деятельность в СССР и затем в РФ строго по согласованию с властями, и используемые в качестве проводника информации теми организациями, чья благотворительная деятельность здесь не афишируется, например, Джойнт, Орт, Кляймс конференс, Бнай-Брит и другими. Феноменологически фаза развития еврейской прессы девяностых годов напоминает таковую десятых-двадцатых, но гораздо беднее по числу и независимости изданий. . В настоящее время большая часть еврейских постперестроечных изданий закрыта по тем же причинам, которые привели к сокращению спектра общегражданских изданий, исключавших лоббирование корпоративных или личных интересов и не участвовавших в предвыборных кампаниях. Выжившие еврейские СМИ используют те же методы, которые держат на плаву бывшие советские СМИ типа «Комсомольской правды» или «АиФ». Например, «МЕГ» превратилась в группу изданий объединенной редакции, номинально включившей также и журнал «Ди идише гас» - журналы «Русский еврей» и «Диагноз», бюллетень «Еврейская Москва», Web-страница «Jewish Russia». Не прекращаются и практически не испытывают трудностей религиозные издания, например, «Лехаим», «Алеф» или «Отцы и дети».

Таким образом, причина исключительного положения еврейской прессы в ее интегрированности в общегражданские, общеполитические и общегосударственные проблемы и процессы, связанные с повсеместным «разыгрыванием еврейской карты» на фоне диффузной тотальной ксенофобии, ассоциируемой с одной из трех форм антисемитизма, причем наиболее распространенной.

После вышеописанного исторического экскурса, давайте поговорим о современном АЕН (Агентство еврейских новостей). Что же представляет из себя данная организация?Агентство еврейских новостей, учрежденное религиозной организацией ортодоксального иудаизма «Федерация еврейских общин России» в 2002г., занимается освещением еврейской жизни по всему миру, при этом акцентируя внимание на деятельности еврейских общин России и других стран бывшего СССР.

АЕН является официально зарегистрированным информационным агентством, специализирующимся на освещении религиозной и общественной жизни еврейских общин России и других стран.

Агентство имеет корреспондентскую сеть в различных странах мира и во всех крупных городах России, Украины, других стран постсоветского пространства. Агентство еврейских новостей (АЕН) - отечественное информационное веб - агенство, учрежденное религиозной организацией ортодоксального иудаизма «Федерация еврейских общин России» в 2002 году, его деятельность - освещение еврейской жизни по всему миру, при данном акцентируя интерес на работу еврейских общин РФ и иных государств прежнего СССР.

Самая первая информация на веб-сайте была замечена 5 марта 2003 года. Вначале вебсайт именовался RUJEN, после этого обрел сегодняшнее имя -- «Агентство еврейских новостей». Первым редактором вебсайта является Лев Городецкий. Теперешний крупнейший редактор -- Александр Ландштрасс. АЕН считается официально зарегистрированным информационным агентством и содержит корреспондентскую сеть в всевозможных государствах мира и во всех солидных городках РФ, Украины, иных государств постсоветского места. Материалы агентства перепечатываются крупными информационными агентствами (например, Еврейское телеграфное агентство), вблизи русских еврейских печатных изданий и интернет-сайтов в РФ, СНГ, Израиле, Соединенных Штатах и Германии. В Израиле материалы агентства официально, со ссылкой на ключ, перепечатывает наикрупнейшеерусское издание «Вести». В 2008 за год на интернет-сайт АЕН заходило около 200 000 посетителей.

Структурные подразделения АЕН.

Александр Ландштрасс Главный редактор

Михаил Гохштат Заместитель главного редактора

Хава Горина Редактор по религиозным общинам России

Рахель Левина Редактор по г. Москве

Редактор по Украине

Популярные статьи

© 2024 sistemalaki.ru
Бизнес-идеи. Бизнес-планы. Франшизы. База знаний. Документы